سنام الرياض
سنام الرياض
سنام الرياض
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

سنام الرياض

منتدى اعلامي عام بإشراف المستشار الإعلامي حمود بن عثمان السكران
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول
مطلوب مشرفين لجميع الأقسام مع اشتراط الدخول اليومي لمدة ساعة على الأقل

 

 مشاكل الترجمة

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
نورانه
مشرفة
نورانه


مشاكل الترجمة Fp_0410
انثى
دولتي : السعودية
المزاج : تعبانه
المهنة : غير معروف
عدد المساهمات : 429
نقاط : 1286
السٌّمعَة : 2
تاريخ الميلاد : 20/10/1974
تاريخ التسجيل : 05/04/2010
الموقع : زهرة النرجس

مشاكل الترجمة Empty
مُساهمةموضوع: مشاكل الترجمة   مشاكل الترجمة I_icon_minitimeالإثنين يونيو 21, 2010 3:19 am

مشاكل الترجمة

يجمع دارسو الترجمة وممارسوها على أن من أعظم مشاكل الترجمة هي عجز المترجم - أياً كان - في توصيل المعنى الدقيق لأية مفردة في النص الذي يريد نقله إلى لغة أخرى، وترجع هذه المشكلة إلى عدة عوامل، أهمها:

1. أن كل لغة تحمل في طياتها العديد من المرادفات التي تختلف في معانيها اختلافاً طفيفاً عن بعضها البعض، ويقول الكثيرون بأنه لو لم يختلف المرادف (أ) عن المرادف (ب) لما وجد الاختلاف في شكل الكلمة ولا هيئتها.
2. إن كل لغة لا بد وأنها تنتمي إلى ثقافة معينة، وبالتالي فإن المترجم قد ينقل الكلمة إلى لغة أخرى ولكنه لن يستطيع أن ينقل ثقافة هذه الكلمة بشكل فعال بحيث ينقل تصور صاحب الكلمة الأصلية إلى اللغة المستهدفة في الترجمة.وقد تؤدي تلك الإختلافات اللغوية (أو حتي اللهجية) على مستوى المفردة إلى إشكاليات كبيرة، كما حدث للمترجم في يوم ذي قار حين ترجم كلمة (مها) العربية إلى "كوان" (بقر) الفارسية.
3. إن كل لغة ذات طابع خاص في تركيب الجملة وترتيب مفرداتها (أي، القواعد) فمثلاً، اللغة العربية تحمل في طياتها الجملة الاسمية والجملة الفعلية، بينما لا توجد الجملة الفعلية في اللغة الإنجليزية على سبيل المثال، فكل الجمل الإنجليزية هي جمل إسمية، وبالتالي فإن اختلاف التراكيب القواعدية للغات يجعل من مشكلات الترجمة عدم وجود مقاييس واضحة لنقل التراكيب، هذا بعد النقل الناجح للكلمة واختيار المرادف المناسب ذو المعنى القريب للكلمة، والتي يجب أيضاً أن تتحلى بثقافة اللغة الهدف حتى يصل المعنى صحيحاً دقيقاً وسليماً من الثقافة المصدر لعملية الترجمة.
فاصل 7
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://nargees.gogoo.us
ولد رجال
إعلامي مشارك
إعلامي مشارك
ولد رجال


مشاكل الترجمة Fp_1310
مشاكل الترجمة Qq20s3
ذكر
دولتي : السعودية
المزاج : رايق
عدد المساهمات : 50
نقاط : 92
السٌّمعَة : 0
تاريخ الميلاد : 02/03/1983
تاريخ التسجيل : 18/06/2010

مشاكل الترجمة Empty
مُساهمةموضوع: رد: مشاكل الترجمة   مشاكل الترجمة I_icon_minitimeالإثنين يونيو 28, 2010 5:35 am

أن أقول لا مشكلة ولا شيء يكدر الخاطر في الترجمة ,,, الله يخلي لنا قوقل ماقصر قص ولزق وانتهى كل شي وتمت الترجمة بنجاح .....
أي خدمة أخرى

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
راضي
المشرف العام
راضي


مشاكل الترجمة Fp_1110
ذكر
دولتي : السعودية
المزاج : رايق
المهنة : استاذ
عدد المساهمات : 177
نقاط : 309
السٌّمعَة : 2
تاريخ الميلاد : 10/02/1971
تاريخ التسجيل : 28/06/2010

مشاكل الترجمة Empty
مُساهمةموضوع: رد: مشاكل الترجمة   مشاكل الترجمة I_icon_minitimeالإثنين يونيو 28, 2010 11:27 pm

مشاكل الترجمة 18755
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
مشاكل الترجمة
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» الترجمة بين علم وفن
» ماهي الترجمة ؟
» أنواع الترجمة
» تاريخ الترجمة عند العرب

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
سنام الرياض  :: المنتديات الخاصة باللغات :: قسم اللغات الأجنبية العام :: ترجمة اللغات-
انتقل الى: